رمز المقرر

اسم المقرر الدراسي

الساعات المعتمدة

توزيع الساعات

ENGL 311

بالإنجليزية

Translating Text Types

2

نظري: 1

عملي: 1

اكلينيكي، ميداني،

بالعربية

ترجمة أنواع النصوص

المستوي الدراسي

متطلب سابق

متطلب متزامن

5

مدخل الي الترجمة، Intro To Translation ENGL 302

-

الهدف الرئيسي للمقرر هو

يركز المقرر الدراسي "ترجمة أنواع النصوص" (عربي-انجليزي/انجليزي-عربي) علي ممارسة ترجمة أربعة أنواع من النصوص: النصوص الصحفية (لا سيما مقالات الصفحة الأولي من الصحف)، النصوص الاقتصادية (أعني بذلك، نصوص في مجال الأعمال والمالية)، نصوص دعاية واعلان، ونصوص سياحية. كما يتضمن المقرر عناصر نظرية وعملية. يتعرف الطلاب من خلال الجزء النظري علي مفاهيم الخطاب مثل أنواع النصوص، المقام، والنوع وعلاقتها بترجمة أنواع مختلفة من النصوص فضلاً عن الاجراءات المتبعة في حالة التعامل مع مشكلات في الترجمة والتي تتعلق بالاختلافات في مفاهيم الخطاب بين اللغتين المستخدمتين.

نواتج تعلم المقرر (CLO) (الحد 4-6 نواتج)

في نهاية هذا المقرر الدراسي، يكون الطالب قادراً علي:

1

المعرفة والفهم

رمز نواتج تعلم البرنامج المتوافقة

1.1

مناقشة المفاهيم الرئيسية للأسلوب، المقام وأنواع النصوص فيما يتعلق بالترجمة بين العربية والانجليزية في أنواع مختلفة من النصوص والأساليب.

K2

2

المهارات

2

2.1

تحليل نصوص المصدر من مختلف الأساليب لتحديد نوع النص ومقامه اسعداداً للترجمة.

S.1

2.2

ترجمة أنواع متنوعة من النصوص في سياقات مختلفة بين العربية والانجليزية من خلال تطبيق الأساليب الفنية في الترجمة الملائمة للمعايير واسلوب النص ونوعه في كل لغة.

S1

2.3

عرض المعلومات الخاصة بترجمة نصوص مختلفة بشكل فعال.

S.4

3

القيم

3

3.1

إظهار الانضباط الذاتي والمعايير الأخلاقية والنزاهة الأكاديمية في تنفيذ مشروع الترجمة.

V.2

*استخدم رموز "نواتج تعلم البرنامج "K1.., S1.., V1… الواردة في الجزء الخاص بتوصيفات البرامج.

محتوي المقرر الدراسي:

  1. الخلفية النظرية:
  • مفاهيم أنواع النصوص، المقام، والنوع ومقتضياتها في الترجمة ما بين العربية والانجليزية.
  • المقابل في الترجمة علي مستويات مختلفة من النصوص(مستوي الكلمي، مستوي الجملة، مستوي الخطاب).

المشكلات النظرية في الترجمة الاعلامية-

  1. ترجمة النصوص الصحفية: انجليزي- عربي-انجليزي

ترجمة عناوين الأخبار ومقالات الصفحة الأولي من الصحف/أخبار سياسية/أخبار اجتماعية

  1. ترجمة نصوص اقتصادية(نصوص من المجالات المالية والمصرفية مثل التقارير السنوية، الاتفاقيات والعقود، التقارير المالية، وبيانات الأرباح والخسائر).
  2. ترجمة نصوص سياحية (علي سبيل المثال لافتات المتاحف)
  3. ترجمة نصوص الدعاية والاعلان (نصوص اخبارية وتلفزيونية).

الكتاب (الكتب) المقررة (تتضمن أحدث المراجع بكامل التفاصيل وتوثيقها باستخدام الأنظمة المعيارية مثل APA, MLA الخ): 

غزالة، حسن. (2012). ترجمة المصطلحات الاعلامية والسياسية. جده: الناشر: كنوز المعرفة.

Course ID: ENGL 311

الساعات المعتمدة نظري عملي مختبرات محاضرة ستوديو ساعات الاتصال المتطلبات السابقة
2 1 2 3 ENGL 302
تاريخ النشر : ١٨ مايو ٢٠١٤
تاريخ آخر تحديث : ٢٢ أكتوبر ٢٠٢٣
المشاهدات : ١١٧٤